Представьте: за окном трещит русский мороз, на столе миска оливье, а из телевизора совсем скоро раздастся речь президента. А теперь перенесёмся на 8 тысяч километров на восток. Там царит весеннее оживление, улицы украшены красными фонарями, воздух наполнен ароматом жареных пельменей. Китайский Новый год, или Праздник Весны, — это время, когда зима уже отступает, природа пробуждается, и всё вокруг дышит обновлением. Россия и Китай — две великие цивилизации, соседствующие на карте, но такие разные в своей праздничной поэтике. Для нас Новый год — это история про зиму, искрящийся снег, морозные узоры и нарядную ёлку. В Китае же Новый год приходит не по солнечному (григорианскому) календарю, а по лунному, и его дата каждый раз меняется, отмечая не смену цифр в календаре, а поворот времени к весне, к началу нового цикла жизни. История китайского нового года – это не просто хроника праздника. Это отражение самой китайского цивилизации. Его истоки уходят в древность и традиции.
春节 – праздник весны. Самые ранние корни этого праздника уходят в эпохи Шан и Чжоу (1600-256 гг. до н.э.). Тогда это был не праздник в современном понимании, а ритуал жертвоприношения. Народ благодарил духов за урожай прошлого года и молил о новом. В имперский период династий Цинь (221-206 до н.э.) праздник стал приобретать структуру и общегосударственное значение. Только в эпоху правления династии Тан (618-907 гг.) 春节 превратился в яркое торжество. Появились публичные гуляния, уличные представления, танцы драконов.
Сегодня китайский новый год – это удивительный праздник, не похожий на остальные празднования. Сама подготовка — ритуал обновления. Города преображаются: улицы, витрины и дома вспыхивают алым цветом — цветом удачи и отвращения зла. Повсюду — стилизованные иероглифы «福» (fu, «счастье»). Главный феномен этого праздника – это 春运, самое масштабное на планете перемещение людей, когда миллионы студентов и горожан возвращаются в родные города и деревни к семейному ужину. Билеты на высокоскоростные поезда и самолёты раскупаются за секунды.
Самая приятная часть любого праздника – съедобный стол. В канон Нового года вся семья накрывает на стол всё самое лучшее. По-прежнему священная традиция. Такой ужин на по-китайски называется 年夜饭.
Самая приятная часть любого праздника – съедобный стол. В канон Нового года вся семья накрывает на стол всё самое лучшее. По-прежнему священная традиция. Такой ужин на по-китайски называется 年夜饭.
Новогодние блюда:
1) Рыба (鱼). Часто готовят целиком (и голову, и хвост) – это символизирует целостность и полноту года от начала до конца. Ключевая игра слов: рыба по-китайски звучит так же, как и «излишки», «богатство». Главный тост за новогодним столом «年年有余», что означает «каждый год будет богатство».
2) Пельмени (饺子). Их лепят всей семьёй в канун праздника, и сам процесс — это общее дело, объединяющее поколения. По форме они напоминают золотые или серебряные слитки династии Мин, символизируя богатство. Существует поверье: чем больше пельменей съешь, тем больше денег приобретёшь в новом году.
3) Пирог из клейкого риса (年糕). Здесь тоже присутствует игра слов. 年糕созвучен с 年高, что переводится, как 高 – высокий и 年– год, что символизирует «высокий рост»: карьерный рост, повышение доходов, улучшение жизни и даже рост детей.
4) Курица(鸡). Часто готовится целиком, что олицетворяет целостность семьи. Курица символизирует процветание и счастливую жизнь, потому что слово «цзи» созвучно со словом «удачливый» (吉 — цзи). Куриные лапки особенно ценятся бизнесменами, так как ассоциируются с «хватанием» денег и возможностей.
5) Сладкие рисовые шарики (汤圆). Их едят в основном на Праздник фонарей, завершающий новогодние каникулы. Их круглая форма и название (юань) символизируют воссоединение семьи, полноту и гармонию.
Таким образом, новогодний ужин в Китае — это целый ритуал. Каждый кусочек — это не просто еда, а намерение, вложенное в будущее.
Тема подарков в Китае немного отличается от нашей. Существует целый список того, чего нельзя дарить в Китае: зонты, обувь, часы, ножи и тд. Всё это из-за фонетики слов. Например, слово груша на китайском 梨(lí) созвучно со словом 离, что означает «расставание».
Так что же дарят? Подарок должен нести ясный посыл процветания и радости. Идеальны:
Так что же дарят? Подарок должен нести ясный посыл процветания и радости. Идеальны:
1) Красные конверты (红包) с деньгами. В связи с развитием технологий, в Китае можно отправлять такие конверты виртуально в вичате.
2) Парные предметы (две вазы, две кружки) — для гармонии и единства.
3) Чай или элитный алкоголь — символы уважения и долгой, размеренной жизни.
4) Пионы на картинах — пожелание богатства и почёта.
5) Сладости и изысканные пищевые наборы — чтобы жизнь была «сладкой».
2) Парные предметы (две вазы, две кружки) — для гармонии и единства.
3) Чай или элитный алкоголь — символы уважения и долгой, размеренной жизни.
4) Пионы на картинах — пожелание богатства и почёта.
5) Сладости и изысканные пищевые наборы — чтобы жизнь была «сладкой».
Древнейшим и громким новогодним ритуалом является запуск фейерверков, который по легенде отпугивает злого духа 年, которое боялось красного цвета и громкого шума. Чтобы отпугнуть его и встретить мирный год, люди взрывали бамбук в кострах, а позже — изобрели пороховые хлопушки. Однако страна ежегодно сталкивается с экологическими проблемами (смог и урбанизация). К началу 2010-х годов густой, едкий дым от миллионов петард в таких мегаполисах, как Пекин или Шанхай, стал добавлять критическую нагрузку к и без того серьёзному загрязнению воздуха. Добавились тысячи пожаров и травм, особенно среди детей. В ответ власти многих городов ввели жёсткие запреты или строгие ограничения на продажу и запуск частных фейерверков в пределах городской черты. Несмотря на запреты, запуск фейерверков всё равно продолжается.
Хотя новый год в Китае и отличается от нашего, молодёжь всё равно отмечает новый год и первого января и свой традиционный праздник. Вообще, что касается китайцев, то они отмечают все праздники. Например, они очень любят наряжаться на Хэллоуин, а также отмечать день Святого Валентина 14 февраля, хотя в Китае существует свой праздник Всех влюблённых - каждый год приходится на седьмой день седьмого лунного месяца. Что я этим хочу сказать? Китайцы любят праздники и динамично меняющуюся реальность, но они всё равно остаются верны своим традициям. Это создаёт удивительный синтез, когда на одной улице можно увидеть и красные традиционные фонари, и рождественскую гирлянду. Такой культурный баланс позволяет им быть открытыми миру, не растворяясь в нём.
Хотя новый год в Китае и отличается от нашего, молодёжь всё равно отмечает новый год и первого января и свой традиционный праздник. Вообще, что касается китайцев, то они отмечают все праздники. Например, они очень любят наряжаться на Хэллоуин, а также отмечать день Святого Валентина 14 февраля, хотя в Китае существует свой праздник Всех влюблённых - каждый год приходится на седьмой день седьмого лунного месяца. Что я этим хочу сказать? Китайцы любят праздники и динамично меняющуюся реальность, но они всё равно остаются верны своим традициям. Это создаёт удивительный синтез, когда на одной улице можно увидеть и красные традиционные фонари, и рождественскую гирлянду. Такой культурный баланс позволяет им быть открытыми миру, не растворяясь в нём.